资料目录 1. General Provisions 总则 9 1.1 Definitions 定义 9 1.2 Interpretation 解释 18 1.3 Communications 通讯 19 1.4 Law and Language 法律和语言 20 1.5 Priority of Documents 文件的优先次序 20 1.6 Contract Agreement 合同协议 21 1.7 Assignment 转让 21 1.8 Care and Supply of Documents 文件的保管和提供 22 1.9 Confidentiality 保 密 性 22 1.10 Employer’s Use of Contractor’s Documents 业主使用承包商的文件 24 1.11 Contractor’s Use of Employer’s Documents 承包商使用业主的文件 25 1.12 Not Used 不使用 26 1.13 Compliance with Laws 遵守法律 26 1.14 Joint and Several Liability 共同的与各自的责任 26 1.15 Prior Work 前期工作 27 2. The Employer 业主 27 2.1 Right of Access to the Site 进入现场的权利 27 2.2 Permits, Licences or Approvals 许可、执照和批准 28 2.3 Employer’s Personnel 业主的人员 29 2.4 Not used 不使用 29 2.5 Employer’s Claims 业主的索赔 29 3. The Employer’s Administration 业主的管理 30 3.1 The Employer’s Representative 业主代表 30 3.2 Other Employer’s Personnel 业主的其它人员 31 3.3 Delegated Persons 授权人员 31 3.4 Instructions 指示 32 3.5 Determinations 决定 33 4. The Contractor 承包商 34 4.1 Contractor’s General Obligations 承包商的一般义务 34 4.2 Bank Securities 银行担保 36 4.3 Contractor’s Representative 承包商的代表 38 4.4 Subcontractors 分包商 39 4.5 Nominated Subcontractors 指定分包商 40 4.6 Co-operation 合作 41 4.7 Setting Out 放线 45 4.8 Safety Procedures 安全措施 45 4.9 Quality Assurance 质量保证 46 4.10 Site Data 现场数据 46 4.11 Sufficiency of the Contract Price 合同价格的充分性 47 4.12 Unforeseeable Difficulties 不可预见的困难 47 4.13 Rights of Way and Facilities 道路通行权和设施 48 4.14 Avoidance of Interference 避免干扰 48 4.15 Access Route 进场路线 48 4.16 Transport of Goods 货物的运输 49 4.17 Special Tools and Test Equipment 特殊工具和试验设备 50 4.18 Protection of the Environment 环境保护 50 4.19 Electricity, Water, Coal and other Consumables 电、水、煤炭和其它消耗品 50 4.20 Employer’s Equipment and Free-Issue Material 业主的设备和免费提供的材料 51 4.21 Progress Reports 进度报告 52 4.22 Security of the Site 现场保安 55 4.23 Contractor’s Site Supervision 承包商的现场监督 55 4.24 Fossils 化石 56 4.25 Contractor’s Specific Warranties 承包商的特殊担保 56 4.26 Coordination Meetings 协 调 会 议 57 4.27 Tropical Serviceability 热带适用性 58 4.28 Old Materials 旧材料 58 5. Design 设计 59 5.1 General Design Obligations 一般设计义务 59 5.2 Contractor’s Documents 承包商的文件 59 5.3 Contractor’s Undertaking 承包商的承诺 62 5.4 Technical Standards and Regulations 技术标准和规范 62 5.5 Training 培训 63 5.6 As-Built Documents 竣工文件 63 5.7 Operation and Maintenance Manuals 操作和维护手册 64 5.8 Design Error 设计错误 64 5.9 Warranties Unaffected 不受影响的担保 64 5.10 No Duty of Care or Liability Imposed on the Employer 业主无照管 或责任 66 6. Staff and Labour 职员和劳工 67 6.1 Engagement of Staff and Labour 职员和劳工的雇用 67 6.2 Rates of Wages and Conditions of Labour 工资标准和劳动条件 67 6.3 Persons in the Service of Others 为他人提供服务的人员 68 6.4 Labour Laws 劳动法 68 6.5 Working Hours 工作时间 68 6.6 Facilities for Staff and Labour 为职员和劳工提供的设施 69 6.7 Health and Safety 健康和安全 69 6.8 Contractor’s Superintendence 承包商的监 督 70 6.9 Contractor’s Personnel 承包商的人员 70 6.10 Records of Contractor’s Personnel and Equipment 承包商的人员和设备的记录 71 6.11 Disorderly Conduct 妨碍治安的行为 71 7. Plant, Materials and Workmanship 永 久设备、材料和工艺 71 7.1 Manner of Ex e cution 实施方式 71 7.2 Samples 样本 71 7.3 Inspection 检查 72 7.4 Testing 试验 73 7.5 Rejection 拒 收 75 7.6 Remedial Work 补救工作 75 7.7 Ownership of Plant and Materials 永久设备和材料的所有权 76 7.8 Royalties 使用费 76 7.9 Liens 留置权 77 7.10 Spare Parts Prior to Taking Over 接收前的备件 78 7.11 Spare Parts After Taking Over 接收后的备件 79 8. Commencement, Delays and Suspension 开工、延误和暂停 80 8.1 Commencement of Works 工程的开工 80 8.2 Date for Completion 竣工日期 80 8.3 Programme 81 8.4 Extension of Date for Completion 竣工时间的延长 82 8.5 Not Used. 不使用 83 8.6 Rate of Progress 进展速度 83 8.7 Delay Damages 误期损害赔偿费 84 8.8 Suspension of Work 工程暂停 85 8.9 Consequences of Suspension 暂停的结果 86 8.10 Payment for Plant and Materials in Event of Suspension 暂停时永久设备和材料的支付 86 8.11 Prolonged Suspension 延长暂停 87 8.12 Resumption of Work 恢复工程 87 8.13 The Civil Detail Design Liquidated Damages 土建施工设计延期违约金 87 9. Tests on Completion 竣工试验 88 9.1 Contractor’s Obligations 承包商的义务 88 9.2 Delayed Tests 延误的试验 93 9.3 Retesting 重新试验 93 9.4 Failure to Pass Tests on Completion 未能通过竣工试验 93 9.5 Guaranteed Performance Levels 担保性能水平 96 9.6 Minimum Performance Levels 最低性能水平 96 9.7 Not Used. 不使用。 96 9.8 Creation of Punch List 编制竣工核查事项清单 96 10. Employer’s Taking Over 业主接收 99 10.1 Taking Over of the Works and Sections 工程和工段接收 99 10.2 Interface with Test on Completion 竣工试验接口 102 11. Defects Liability 缺陷责任 103 11.1 Completion of Outstanding Work and Remedying Defects 完成未完成工程和补救缺陷 103 11.2 Cost of Remedying Defects 补救缺陷成本 103 11.3 Extension of Defects Notification Period 缺陷通知期延长 104 11.4 Failure to Remedy Defects 未能补救缺陷 105 11.5 Removal of Defective Work 缺陷工程拆除 106 11.6 Further Tests 另行试验 106 11.7 Right of Access 出入权 106 11.8 Contractor to Search 承包商查找 106 11.9 Performance Certificate履约证明 107 11.10 Unfulfilled Obligations 未尽义务 107 11.11 Clearance of Site 工地清场 108 11.12 Spare Parts Consumed and/or Needed During Defects Notification Periods 缺陷责任期内消耗和/或所需的备件 108 11.13 Plant Availability 设备可用性 109 12. Tests after Completion 竣工后试验 109 13. Variations and Adjustments 变更与调整 109 13.1 Right to Vary 变更权 109 13.2 Contractor’s Right to Submit Proposal 承包商提交建议权 109 13.3 Variation Procedure 变更程序 110 13.4 Payment in Applicable Currencies 以适用的货币支付 110 13.5 Provisional Sums 不可预见费用 111 13.6 Daywork 日工 112 13.7 Adjustments for Changes in Legislation立法变更的调整 113 13.8 Adjustments for changes in Cost 成本变更的调整 113 14. Contract Price and Payment 合同价与付款 114 14.1 The Contract Price 合同价 114 14.2 Advance Payment 预付款 114 14.3 Application for Interim Payments 临时付款申请 116 14.4 Payment Procedures 付款程序 116 14.5 Plant and Material Intended for the worked 用于工程的设备和材料 116 14.6 Interim Payments 临时付款 116 14.7 Timing of Interim Payments 临时付款时间安排 116 14.8 Delayed Payment 延期付款 116 14.9 Payment Withheld and Retention 扣留和保留付款 117 14.10 Statement at Completion 竣工报表 118 14.11 Application for Final Payment 结算申请 119 14.12 Discharge 清帐 119 14.13 Final Payment 结算 119 14.14 Cessation of Employer’s Liability 业主责任停止 119 14.15 Currencies of Payment 付款货币 119 14.16 Taxes and Duties 税金和关税 121 14.17 Payment Disputes 付款争议 121 15. Termination by Employer 业主终止 121 15.1 Notice to Correct 纠正通知 121 15.2 Termination by Employer 业主终止 121 15.3 Valuation at date of Termination 终止之日估价 125 15.4 Payment after Termination 终止后付款 127 15.5 Employer’s Entitlement to Termination 业主终止权 127 16. Suspension and Termination by Contractor 承包商中止和终止 128 16.1 Contractor’s Entitlement to Suspend Work 承包商中止工程权 128 16.2 Termination by Contractor 承包商终止 129 16.3 Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment 停止工作和清除承包商设备 130 16.4 Payment on Termination 终止时付款 131 17. Risk and Responsibility 风险与责任 131 17.1 Indemnities 赔偿 131 17.2 Contractor’s Care of the Works承包商照看工程 133 17.3 Employer’s Risks 业主风险 134 17.4 Consequences of Employer’s Risks 业主风险后果 135 17.5 Intellectual and Industrial Property Rights 知识产权与工业产权 135 17.6 Limitation of Liability 责任限制 137 18. Insurance 保险 138 18.1. General Requirements for Insurance 保险一般要求 138 18.2. Cargo Insurance 货物保险 141 18.3. Construction All Risk Insurance 施工综合保险 143 18.4. Construction Equipment Insurance 施工设备保险 146 18.5. Third Party Liability Insurance 第三者责任险 146 18.6. Insurance for Contractor’s Personnel 承包商工作人员保险 147 18.7. Professional Indemnity Insurance for Contractor’s Consultants / Engineers 147 承包商顾问和工程师职业责任保险 147 18.8. Approval of Insurance Policies 保单批准 148 19. Force Majeure 不可抗力 148 19.1 Definition of Force Majeure 不可抗力定义 148 19.2 Notice of Force Majeure 不可抗力通知 149 19.3 Duty to Minimise Delay 最大限度地缩短延期义务 149 19.4 Consequences of Force Majeure 不可抗力后果 150 19.5 Force Majeure Affecting Subcontractor 影响销售商的不可抗力 150 19.6 Optional Termination, Payment and Release 选择性终止、付款和免责 150 19.7 Release from Performance under the Law免除依法履约责任 152 20. Claims, Disputes and Arbitration 索赔、争议和仲裁 153 20.1 Contractor’s Claims 承包商索赔 153 20.2 Amicable Settlement 友好解决 155 20.3 Arbitration 仲裁 156 20.4 Works to Continue 工程继续进行 156 20.5 Time Limit for Arbitration 仲裁时间期限 157 20.6 Language and place for Arbitration 仲裁语言与地点 157 内容简介 国际项目施工合同范本(中英文 159页),分为总则、业主、 业主的管理、承包商、设计、职员和劳工,永久设备、材料和工艺,开工、延误和暂停,竣工试验、业主接收、缺陷责任、竣工后试验、变更与调整、合同价与付款、业主终止、承包商中止和终止、风险与责任、保险、不可抗力及索赔、争议和仲裁等部分,内容详尽,值得参考,可根据实际情况直接修改部分内容即可。 总则 解释 转让
本标段起点里程为DK119+350,终点里程为DK129+300,全长9.9475km,铁路等级:I级,正线数目单线,限制坡度12.5‰,最小曲线半径: 800m,困难地段550m,牵引种类:内燃,限界予留电化条件,机车类型DF4D,牵引定数3500t,到发线有效长度:880m,闭塞类型:半自动, **铁路项目第*标段全长9.9475正线公里,主要工程项目有区间路基土石方工程、桥梁工程(特大桥1座,大桥5座,中桥5座)、隧道工程(11座)、涵洞工程(21座)等。