本工程地处上海某化工园区内,由上海某石化有限公司投资兴建的上海乙烯裂解装置工程。 This project is located in Shanghai Caojing Chemical Industrial Zone, invested and constructed by Shanghai SECCO Petrochemicals Co., Ltd. 工程名称:上海乙烯裂解装置工程 Name of Project: Shanghai Ethylene Cracker Complex Project 工程地点: 上海某化工园区内 Location: Shanghai Caojing Chemical Industrial Zone 建设单位: 上海某石化有限公司 Owner: Shanghai SECCO Petrochemicals Co., Ltd. 设计单位:ABB卢玛司全球设计事务所 Design Institute: ABB Luma Global Co. 地质勘察单位:某工程公司勘察设计院
项目名称: TDI联合装置厂区中压电缆敷设施工。Project name: TDI Train Plant Medium Voltage Cable Pulling Work. 本工程涉及三个变电站,分别是现有的220/35kV A472变电站、现有的35/10kV B301S变电站以及新建的35/10kV C581变电站,工作内容为三个变电站之间和从三个变电站接至MV用户的电力电缆、控制电缆、接地电缆的敷设。The project involves three substations, namely the existing 220/35kV A472 substation, the existing 35/10kV B301S the 35/10kV C581 substation and a new substation. This is the power, control and grounding cable pulling among three substations and for MV users connected to the three substations.
本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。 This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project
根据《中华人民共和国合同法》以及其他有关法律法规规定的原则,结合本工程的具体情况,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上达成如下协议,共同遵守。 According to “P.R.C Contract Law”, and other relevant laws and regulations to the specific circumstances of this project, parties A and B have hereby equally and voluntarily entered into the following agreement executed on the basis of mutual respect.
内容简介 本工程涉及三个变电站,分别是现有的220/35kV A472变电站、现有的35/10kV B301S变电站以及新建的35/10kV C581变电站,工作内容为三个变电站之间和从三个变电站接至MV用户的电力电缆、控制电缆、接地电缆敷设所需电缆沟的开挖工程。The project involves three substations, namely the existing 220/35kV A472 substation, the existing 35/10kV B301S the 35/10kV C581 substation and a new substation. This is the power, control and grounding cable trench excavation project among three substations and for MV users connected to the three substations.
项目名称: 本工程涉及三个变电站,分别是现有的220/35kV A472变电站、现有的35/10kV B301S变电站以及新建的35/10kV C581变电站,工作内容为三个变电站之间和从三个变电站接至MV用户的电力电缆、控制电缆、接地电缆敷设所需电缆沟的开挖工程。The project involves three substations, namely the existing 220/35kV A472 substation, the existing 35/10kV B301S the 35/10kV C581 substation and a new substation. This is the power, control and grounding cable trench excavation project among three substations and for MV users connected to the three substations.
本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。 This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project
3) 由C581引出10路10kV线路,分别为A507的四台变压器,B551的两台变压器,B553TDA装置氢气压缩机2台,C521盐酸装置氯气压缩机1台,盐酸压缩机1台提供电源。其中,变压器回路采用10kV截面为185mm2的三芯铠装电缆,马达回路采用10kV截面为95mm2的三芯铠装电缆。以上电缆线路均沿规划路径埋地敷设。10 10kV lines led from C581 are used to supply power to A507's four transformers, B551 two transformers, B553TDA 2 sets of hydrogen compressor unit, C521 hydrochloric acid chlorine gas compressor unit, and hydrochloric acid compressor unit respectively. Among them, transformer circuit uses x 3-core armored cable with 10kV cross-section 185mm2, motor circuit uses three-core armored cable with 10kV cross-section 95mm2. All cable lines will be laid underground along the planning path.